阿里社区|道家经典文化《庄子》原文加翻译—名言语录赏析【4—1】…… – 阿里社区

阿里社区|道家经典文化《庄子》原文加翻译—名言语录赏析【4—1】……

道家经典文化《庄子》原文加翻译_名言语录赏析【4-1】

小智不及大智,小年不及大年①。(《庄子·逍遥游》)

【注释】①不及:赶不上,不理解。年:寿命。朝生暮死的菌不知道世上还有“月”,夏生秋亡的蝉不理解世上还有“年”。

【白话文译文】小智慧不理解大智慧,短命的不知道长寿的。

天下莫大于秋毫之末,而大山为小;莫寿于殇子,而彭祖为夭①。天地与我并生,万物与我为一②。(《庄子·齐物论》)

【注释】①秋毫:动物秋天换的新毛,很细小,形容微小。大山:泰山,形容巨大。殇(shang)子:早亡的小孩。彭祖:古代传说中的寿星,相传活了八百岁。

【白话文译文】假如把整个天下缩小到比动物秋毛的毛尖还小,那么其中的泰山就是小的了;假如把天下最长的寿命缩短到比夭折的婴儿还短,那么寿星彭祖也算是短命的了。天地与我都是“无”中生有的,万物与我同为一“气”。

自其异者视之,肝胆楚越也;自其同者视之,万物皆一也①。(《庄子·德充符》)

【注释】①楚越:楚国、越国,比喻相距很远。

【白话文译文】世上的万事万物,若从差异的方面看,即使是毗(pi)邻的肝与胆,看起来也会像楚国与越国那样相距遥远;若从相同的方面看,都相差无几,几乎是同一的。

凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲①。故性长非所断,性短非所续,无所去忧也②。(《庄子·骈拇(pianmu)》)

【注释】①凫(fu):野鸭子。胫(jing):小腿。②性:本性,自然,天然。

【白话文译文】野鸭子的腿虽然短小,如果接上一截,它们就会因为不便而忧愁;仙鹤的腿虽然细长,如果砍断一截,它们就会因为疼痛而悲伤。所以天生就长的不能截短,天生就短的不能加长,(因为长与短本来就不是什么应该忧虑的)无所谓去忧不去忧。

有天道,有人道。无为而尊者,天道也;有为而累者,人道也①。(《庄子·在宥(you)》)

【注释】①尊:尊贵。累:劳累。

【白话文译文】道,可以分为天道和人道。无为而尊贵的,是天道;有为而劳累的,是人道。

以道观之,物无贵贱;以物观之,自贵而相贱;以俗观之,贵贱不在己。(《庄子·秋水》)

【白话文译文】从道的方面看,万物都是道的产物、没有贵贱之分;从物的方面看,万物都自尊自贵而相互轻视;从世俗的方面,贵贱不由己,而是由别人说了算。

万物一齐,孰短孰长①?(《庄子·秋水》)

【注释】①一齐:齐一。

【白话文译文】万物都是一样的、同一的,谁长谁短?无所谓长短。

庄子与惠子游于濠梁之上①。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”②(《庄子·秋水》)

【注释】①惠子:即惠施,庄子的好友,名辩之士,曾做过梁惠王的相。濠(ha。):濠水,位于今安徽凤阳县北,当属淮河水域。梁:河堰。②鲦(tiao)鱼:条鱼,一种扁而细长的鱼。固:本来。全:完全如此。

【白话文译文】庄子与惠子濠水河堤上游览观光。庄子感叹道:“条鱼悠然地游来游去真快乐啊!”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:“我不是你,当然不知道你(知道鱼的快乐);你不是鱼,当然不知道鱼的快乐。这就对了!”《列子》

至人无己,神人无功,圣人无名①。(《庄子·逍遥游》)

【注释】①无己:得道的人做到了物、我一体,忘掉了自我。

【白话文译文】至人同物忘我,神人不建功业,圣人不求名声。

惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本臃肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”①庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候遨者;东西跳梁,不避高下;中于机辟,死于罔罟。今夫㹈牛,其大若垂天之云;此能为大矣,而不能执鼠②。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡、广漠之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下?不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”③(《庄子·逍遥游》)

【注释】①樗(chi):臭椿树。大本:树干。规矩:圆规和尺子。②狴(sheng):黄鼠狼。遨:遨游。梁:踉(liang),跳跃。机辟:有开关的捕猎工具。罔罟(wanggu):网。㹈(li):牦(mao)。③无何有之乡:虚无的地方。

【白话文译文】惠子对庄子说:“我有一棵大树,就是人们所说的臭椿树。它的主干臃肿而不符合绳墨,它的树桠弯曲并不符合规矩。它长在大路边,(因为无用)工匠连看都不看。现在你的话,迂阔、大而无用,(就像这臭椿树一样)大家都不接受。”庄子回答道:“你没看见那野猫子、黄鼠狼吗?它们低身匍匐在地上,等候小鸡、老鼠等游走的小猎物;东跑西跳,不避高低;结果中了猎人的机关、死在网中。再说那牦牛,大得乍看像天边的一片云;大是大,可是却不能捕捉老鼠。现在你有大树,忧愁它没有用,为什么不把它栽种在虚无的地方、辽阔的旷野,从而无拘无束地在它的旁边无所事事、自由自在地在它的下面睡觉?那样,刀斧不会使它早亡、事物不会伤害它。怎么会因为它没有什么用而愁苦呢!”

一受其成形,不亡以待尽。与物相刃相靡,其行尽如驰而莫之能止,不亦悲乎!终身役役而不见其成功,茶然疲役而不知其所归,可不哀邪!人谓之不死,奚益?其形化,其心与之然,可不谓大哀乎②?人之生也,固若是芒乎?其我独芒,而人亦有不芒者乎?③(《庄子·齐物论》)

【注释】①靡(mi):通“摩”,摩擦。②茶(nie)然:疲倦,精神不振的样子。形化:形体发生变化,从幼到老,由柔弱的生机勃勃变得僵硬苍老。③固:本来。芒:愚昧。

【白话文译文】人一旦感气成形、出生,不意外死亡的话,就只能等待老死了。在物欲的驱逐下,人们追这个东西、求那个东西,逐物迷性,像飞转的车轮一样不能停止,不是很悲哀吗?终身忙忙碌碌而不见有什么成就,整日身心憔悴、疲倦不堪而不知身归何处,能不让人可怜吗?人们所谓的长生不死,有什么好处呢?从幼到老,人的形体由生机勃勃变得苍老枯萎,精神也随之昏聩,这不是最大的悲哀吗?人生在世,本来就这样愚昧吗?还是唯有我自己愚昧而世人并不愚昧呢?

为善无近名,为恶无近刑,缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年①。(《庄子·养生主》)

【注释】①缘督:缘,因循、沿着;督,察看,这里可解释为介于刑与名之间的“中”。亲:真君、精神,也有人解释为父母。

【白话文译文】做好事不图有名,做坏事不致于获刑,在刑与名之间顺应自然而行事,可以保护身体,可以保全性命,可以保养精神,可以颐养天年。

适来,夫子时也;适去,夫子顺也。安时而处顺,哀乐不能人也①。(《庄子·养生主》)

【注释】①适:有时。来、去:比喻生、死。安时:应时,顺应时机。处顺:应势,顺应事物的变化。

【白话文译文】生,老聃先生应时而来;死,老聃先生应势而去。应时而来、应势而去,生死是自然的变化,心中怎么会产生悲伤或快乐呢?

颜回①日:我内直而外曲。内直者,与天为徒;外曲者,与人为徒②。(《庄子·人间世》)

【注释】①颜回:孔子的门徒。这里是庄子借颜回之口表达自己的思想。《庄子》中借孔子之口表达道家思想的有许多处。②徒:同类,朋友。也有人解释为师、师表。

【白话文译文】我内心自然直率、外表虚伪圆滑。内心自然直率,符合自然,与天做朋友;外表虚伪圆滑,符合社会,与人做朋友。从而做到外圆内方、天人合一。

山木,自寇也;膏火,自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也①。(《庄子·人间世》)

【注释】①寇:强盗,这里引申为砍伐。膏:油脂,可燃烧、点燃。桂:桂树,其皮可入药、作香料。漆:漆树。

【白话文译文】山上的树木,因为有用而自招砍伐;油脂,因为可以燃烧而自找煎熬。桂树因为自己的树皮可作香料而遭伐,漆树因为自己的流汁可制漆而被割。人们都知道有用的用处,而不知道无用的用处。

【感悟】无用可以全生、保命。有时无用的作用更根本啊。

德有所长而形有所忘。人不忘其所忘而忘其所不忘,此谓诚忘①。(《庄子·德充符》)

【注释】①长(chang):善,长于。

【白话文译文】对于道德高尚的人,人们就会忘记他形体上的残缺、相貌上的丑陋。一个人未忘记他应当忘记的而忘记他不应当忘记的,那是真正的“忘”啊。

嗜欲深者,其天机浅①。(《庄子·大宗师》)

【注释】①天机:天生的本能、悟性。

【白话文译文】嗜好欲望太深的人,他的天性就浅薄、悟性就不高。

泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖①。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道②。(《庄子·大宗师》)

【注释】①涸(he):水干枯。啕(xu):吐气。濡(ru):沾湿。②誉:颂扬,赞美。非:非难,贬损。

【白话文译文】泉水干涸了,其中的鱼被困在陆地上,(为了延缓生命)它们以湿气相互呼吸、以吐沫相互沾湿,困厄时的这种相互救助,还不如生活在江河湖海里彼此忘却呢。与其颂扬尧、舜而贬损纣、桀,还不如忘却是非、毁誉而混迹在自然大道之中呢。

颜回①日:“堕肢体,黜聪明,离形去智,同于大通,此谓坐忘。”②(《庄子·大宗师》)

【注释】①庄子借孔子的学生颜回之口表达自己的思想。②堕(hui):通隳、废。黜(chu):废除,罢免。聪明:耳聪目明。大通:大道。

【白话文译文】四肢无觉、耳聋目盲,忘掉形体和心智,与大道合一,这就是“坐忘”。

夫小惑易方,大惑易性。何以知其然邪?自虞氏招仁义以挠天下也,天下莫不奔命于仁义①。是非以仁义易其性欤②?(《庄子·骈拇》)

【注释】①夫:语气词。惑:困惑,迷糊。易:改变。方:方向。挠(nao):扰乱。②是、非、以:这、不是、用。欤(yu):文言语气助词。

【白话文译文】小迷迷失方向,大迷迷失本性。怎么知道是这样呢?因为自从虞(yu)舜标榜仁义扰乱天下以来,世人莫不为了仁义而奔波舍命。这难道不是用仁义改变我们的本性吗?

————
✅生活小常识|✅生活小窍门|✅健康小常识|✅生活小妙招✅情感口述故事

本文标题:
文章链接:alingn.com
文章来源:阿里云社区
友情链接:✅女娲导航  ✅分享者社区  ✅健康者社区  云书社区  ✅今日健康  ✅分享笔记  ✅伏羲社区

You may also like...